2_2012 - Språkbruk
Språkbruk 2/2012
-
Artikel 2/2012
Charlotta af Hällström-Reijonen
Ledare
Man klarar sig i Finland utan att kunna svenska, men det finns situationer då det är bra att kunna svenska, och allt handlar inte bara om att kunna ge svensk service för svenskspråkiga. ...
Läs mer
-
Artikel 2/2012
Staffan Nyström
"Ljust och rymligt i SoFo" — Om mäklarnamn och mäklarspråk i Stockholm
I Stockholm liksom i andra städer finns mängder av officiellt beslutade namn på gator, torg, kvarter m.m. Vid sidan av dessa möter också inofficiella namn, både sådana som vuxit fram spontant i en naturlig kommunikation människor emellan och sådana som mer medvetet har lanserats av någon med ett särintresse. Till de senare hör vad jag här kallar ”mäklarnamn”, alltså namn som skapats för att åstadkomma ett visst intryck eller uppnå en viss effekt, exempelvis för att göra ett bostadsområde mer lockande och attraktivt på marknaden.
Läs mer
-
Artikel 2/2012
Maria Vidberg
Mäklarnamn i Helsingfors då?
Visst kan man iaktta olika typer av mäklarnamn även i Helsingfors. Det finns bland annat exempel på manipulativt namnbruk där namn används för andra, eller större, områden än de egentligen omfattar. Exempelvis används...
Läs mer
-
Artikel 2/2012
Gunnar Bergh, Sölve Ohlander
Vad heter språngskalle på engelska? Om ett fotbollslexikon i vardande
Oavsett hur man mäter framstår fotbollen sedan länge som vår tids mest populära sport. Engelska beteckningar som ”the people’s game” och ”the world’s game” talar sitt tydliga språk, liksom det faktum att sporten räknar in drygt en kvarts miljard registrerade spelare, varav ca tio procent kvinnor. Lägger man därtill den mängd människor som världen över intresserar sig för spelet – som åskådare vid matcher eller via TV och andra medier – får man ett ytterligare mått på fotbollens genomslag som globalt populär- och masskulturellt fenomen. Exempelvis sågs VM-finalen år 2006 av bortåt hälften av jordens befolkning; som fotbollshistorikern David Goldblatt påpekar har tre miljarder människor aldrig tidigare gjort samma sak samtidigt.
Läs mer
-
Artikel 2/2012
Leila Mattfolk
Språkattityder och språklig identitet
Finlandssvenskar ogillar engelska lånord i svenskan men tycker samtidigt att personer som kryddar sitt tal med engelska ord verkar intressantare, effektivare och ambitiösare. I artikeln diskuterar Leila Mattfolk denna paradox, utgående från resultaten och resonemangen i sin doktorsavhandling.
Läs mer
-
Artikel 2/2012
Charlotta af Hällström-Reijonen
Nytänkande.nu
Finlandssvenskarna har kallats en av världens mest privilegierade språkminoriteter, och det med rätta. Få minoriteter har det så bra som vi. Men det hindrar mig ändå inte från att vara allvarligt oroad över situationen vi i dag befinner oss i. Orsaken är den negativa syn på svenskan som sprids inom alla områden i vårt finländska samhälle. Det finns naturligtvis många som är positiva till det svenska, ett exempel är alla duktiga svensklärare som vi har i de finska skolorna. Men de negativa åsikterna griper omkring sig. Att racka ner på svenskan anses tydligen acceptabelt, och språkpolitik framställs av många som något skamligt.
Läs mer
-
Artikel 2/2012
Susanna Karjalainen
Strippen
Läs mer
-
Artikel 2/2012
Sandra Holmgård, Maria Rönnbacka
Business och andra affärer
Den 15 maj arrangerades Språkvårdsdagen för 20:e gången i samarbete mellan Hugo Bergroth-sällskapet, Institutet för de inhemska språken och Hanaholmen – kulturcentrum för Sverige och Finland.
Läs mer
-
Artikel 2/2012
Språkpriset till Mikaela Hasán och språksporren till Senja Larsen
Årets Hugo Bergroth-pris på 5 000 euro gick till regissören Mikaela Hasán. Priset överräcktes till Hasán på Språkvårdsdagen den 15 maj på Hanaholmen – kulturcentrum för Sverige och Finland av Hugo Bergroth-sällskapets...
Läs mer
-
Artikel 2/2012
Eveliina Tolvanen
Myndigheten och läsaren i myndighetstexter
Hur syns myndigheten i en informerande myndighetstext riktad till vanliga medborgare? Hur synliggörs den som texten riktas till, den tänkta läsaren? Eveliina Tolvanen undersöker detta i informerande myndighetsbroschyrer utgivna på svenska och finska i Finland och Sverige.
Läs mer
-
Krönikan 2/2012
Torbjörn Kevin
Dialekten som plåster
Min fru, född och uppvuxen i det dialektfria Åbo, hävdar gärna, ofta och med emfas att min västnyländska är den enfaldigaste av dialekter. Det är inte det att hon själv lider av svår dialektbrist – det händer att...
Läs mer
-
Artikel 2/2012
Maria Rönnbacka
Böte – ett omtvistat ortnamnselement
Forskarseminariet i nordiska språk vid Helsingfors universitet sammanträdde den 18 april för att lyssna på professor emeritus Lars Huldén som föreläste under rubriken ”Böte – ett omtvistat ortnamnselement”. Namn som innehåller böte förekommer längs Sveriges östkust från Blekinge till norra Uppland, i den åländska skärgården och längs Finska vikens norra kust. Fyra namn har dessutom upptecknats öster om Kvarken.
Läs mer
-
Noterat 2/2012
Brobyggarpriset till Pirkko Nuolijärvi
Svenska folkskolans vänners Brobyggarpris på 10 000 euro har i år gått till Pirkko Nuolijärvi. Som direktör för Institutet för de inhemska språken (tidigare Forskningscentralen för de inhemska språken),...
Läs mer
-
Noterat 2/2012
Charlotta af Hällström-Reijonen
Ny språkpolitisk koordinator främjar våra nationalspråk
Institutet för de inhemska språken har sedan årsskiftet en språkpolitisk koordinator, Matti Räsänen. Hans uppgift är att observera och följa upp utvecklingen av språkförhållandena i Finland och främja det finska och...
Läs mer
-
Noterat 2/2012
Charlotta af Hällström-Reijonen
NTM-centralen i Norra Österbotten tackades för språkinlärning
Hugo Bergroth-sällskapet avtackade Närings-, trafik- och miljöcentralen i Norra Österbottens (”ELY”) personal för att de aktivt förbättrade sina kunskaper i svenska, för den händelse att Karleby hade blivit en del av...
Läs mer
-
Noterat 2/2012
Anna Maria Gustafsson
Begriplighet temat på årets Språkrådsdag
Den 3 maj ordnades den numera traditionella Språkrådsdagen på Folkets hus i Stockholm igen. Programmet bestod som vanligt av en rad högklassiga föredrag som alla på sitt sätt representerade någon bit av Språkrådets...
Läs mer
-
Noterat 2/2012
Monica Äikäs
Chrysostomosliturgin på svenska
Den ortodoxa kyrkan i Norden har fått en ny svensk översättning av Chrysostomosliturgin, den viktigaste nattvardsliturgin. Det är fråga om en betydande kulturgärning för svenska språket. Arbetet med översättningen har...
Läs mer
-
Noterat 2/2012
Anna Maria Gustafsson
Renskrivningen av essäprovet slopas
Renskrivningen av modermålsprovets essä-prov slopas från och med studentskrivningarna våren 2013. Studentexamens föreskrifter för modermålet har förnyats och i de nya föreskrifterna ingår den här lilla förändringen...
Läs mer
-
Artikel 2/2012
Caroline Sandström
Finskan i Helsingfors
Ett seminarium som sammanfattar aktuella forskningsrön om finskan i Helsingfors hölls 11 april vid Helsingfors universitet. Forskare i det mångåriga projektet Finskan i Helsingfors (fi. Helsingin suomea) presenterade...
Läs mer
-
Noterat 2/2012
Odysseus heter nu Ulysses
James Joyce (1882–1941) Ulysses har utkommit i nyöversättning av Erik Andersson, och därmed har den svenska översättningen bytt namn från Odysseus (som Thomas Warburtons översättning från år 1946 hette) till...
Läs mer
-
Noterat 2/2012
Finlandssvenskt dyslexitest för universitetsstuderande
Ett finlandssvenskt dyslexitest normerat för universitetsnivå (FS-DUVAN) har utarbetats av Signe-Anita Lindgrén vid Åbo Akademi. Testet kan användas för...
Läs mer
-
Noterat 2/2012
Emmi Tähtinen fick Svenska litteratursällskapets pro gradu-pris
Språkvetenskapliga nämnden vid Svenska litteratursällskapet har tilldelat fil.mag. Emmi Tähtinen (Nordiska språk vid Åbo universitet) priset för bästa språkvetenskapliga pro gradu-avhandling 2011. I sin...
Läs mer
-
Noterat 2/2012
Engelskan dämpar lusten att lära ytterligare språk
En avhandling vid Göteborgs universitet visar att det att engelska används som resurs vid inlärningen av franska, spanska och tyska kan sänka motivationen att lära sig andra språk än engelska. Alastair Henry...
Läs mer
-
Noterat 2/2012
Enkät för översättare
Inom Svenska litteratursällskapets omfattande storprojekt Svenskan i Finland – i dag och i går vill forskarna nu veta mera om översättning till svenska och de personer som översätter till svenska i Finland....
Läs mer
-
Noterat 2/2012
Språkundervisning för yngre barn i Europa kartläggs
Europa behöver investera mer i språklärarutbildning och språkundervisning för yngre barn. Sex- och sjuåringars attityd till språk har stor betydelse för deras förmåga att lära sig ett nytt språk. Att bli exponerad för...
Läs mer
-
Noterat 2/2012
Språkvårdare i teckenspråk träffades i Köpenhamn
Språkvårdare i de nordiska teckenspråken träffades i Köpenhamn i Danmark den 22–23 mars 2012. Koordinator för seminariet som ordnades för första gången var svenska Språkrådet, värd var danska Sprognævnet och...
Läs mer
-
Noterat 2/2012
Letterstedtska föreningens nordiska översättarpris
Anne Marie Bjerg, dansk översättare och författare, har belönats med ett nyinstiftat nordiskt översättarpris om 50 000 svenska kronor. Priset, som delas ut av Letterstedtska föreningen, ges för förtjänstfull...
Läs mer
-
Noterat 2/2012
Konferensen Översättarens ord
Konferensen Översättarens ord, som arrangerades av FILI – Finnish Literature Exchange, ägde rum i Helsingfors den 11–14 juni. Konferensen riktade sig till översättare av finländsk litteratur och samlade drygt...
Läs mer
-
Artikel 2/2012
Charlotta af Hällström-Reijonen, Caroline Sandström
Språkvård intresserar historiker
Inte bara språkvetare, utan även historiker intresserar sig för språkvård. Historikern Jennica Thylin-Klaus disputerade den 11 maj vid Åbo Akademi på en avhandling om finlandssvensk språkvårdshistoria. I avhandlingen,...
Läs mer
-
Artikel 2/2012
Marika Tandefelt
Semlan toppar ligan
Om man frågar ca 1 000 svenskar i Sverige vilka finlandssvenska ord och uttryck de känner till så får man fram över 1 200 förslag jämte alternativa uttryck på allmänsvenska. En lista över de tio oftast nämnda toppas av semla och följs av olika varianter av rådd och rosk. De tio vanligaste täcker ungefär en fjärdedel av hela samlingen. De allra flesta finlandismer som svenskarna kommer upp med är ändå s.k. engångsbelägg och många nämns bara av ett fåtal.
Läs mer
-
Aktuell litteratur 2/2012
Nina Martola
Fackspråkliga basord
Basord i våra fackspråk (TNC 104), 2012. 133 sidor. Terminologicentrum i Sverige, TNC, har gett ut sin 104:e ordlista. Den bär titeln Basord i våra fackspråk och är enligt baksidestexten ”en ordlista över...
Läs mer
-
Aktuell litteratur 2/2012
Sandra Holmgård
Verbala förolämpningar på 1630-talet
Erik Falk: Verbala förolämpningar i 1630-talets Uppsala – En historisk talaktsanalys. Uppsala universitet 2011, Institutionen för nordiska språk. (Avhandlingen är även tillgänglig på webben,...
Läs mer
-
Aktuell litteratur 2/2012
Monica Äikäs
Resa genom metaforvärldar
Lars Melin: Polletten som trillade ner. Norstedts 2012. 191 sidor. Metaforer, språkbilder, är mycket vanliga i språket. Ja, egentligen kan vi väl varken tala eller skriva utan att använda dem. Metaforerna ingår i...
Läs mer
-
Aktuell litteratur 2/2012
Kinesisk-svensk ordbok
Norstedts kinesisk-svenska ordbok. Norstedts 2012 En stor, modern kinesisk-svensk ordbok har utkommit, som reaktion på det ökande intresset för Kina och kinesiskan under de senaste åren. Norstedts kinesisk-svenska...
Läs mer
-
Aktuell litteratur 2/2012
Bredbandsordlista
Terminologicentralen TSK har lanserat en bredbandsordlista som nu är fritt tillgänglig på adressen www.tsk.fi/tiedostot/pdf/Laajakaistasanasto.pdf. Ordlistan omfattar 60 termer som relaterar till bl.a....
Läs mer
-
Artikel 2/2012
Nalle Valtiala
Ental blir flertal – några reflexioner om språklogik
Hur många barn har kronprinsessan nedkommit med i vinter? Enligt nyhetsrapporterna rör det sig om en bebis, vilket om man ser närmare på saken utgör ett dubbelt budskap. Den engelska motsvarigheten till spädbarn...
Läs mer
-
Artikel 2/2012
Ordförrådet
I språkdatabasen Ordförrådet får man svar på frågor om svenskan, t.ex. aktuella nyord, klassiska språk-frågor och finlandismer. Under flera decennier har Svenska språk-byrån samlat svar på språkliga frågor av alla de...
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Chaufför eller förare?
Fråga: Det heter busschaufför men traktorförare. Varför? Ordet chaufför definieras som ’person som yrkesmässigt kör bil eller buss’. Detta skulle kunna förklara varför det heter traktorförare – här gäller det ju inte...
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Följa med
Fråga: Är följa med en finlandism? I svenskan i Sverige används konstruktionen följa med främst i betydelsen ’gå tillsammans med, åka med’, d.v.s. att man i konkret bemärkelse ’förflyttar sig tillsammans med någon,...
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
En kär anhörig
Fråga: Ska vi skriva vår käre Per Persson eller vår kära Per Persson i en dödsannons? När ett adjektivsyftar på en man kan i allmänhet både e-formen (käre) och a-formen (kära) användas. I en dödsannons kan...
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Inte tala sant
Fråga: Heter det fara med osanning eller fara fram med osanning? Det heter fara med osanning.
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Riktat projekt
Fråga: Heter det projektet riktas till gymnasieelever eller projektet riktar sig till gymnasieelever? Det är inte någon större betydelseskillnad mellan exempelmeningarna. Visst kan man tänka sig att det...
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
I spalterna
Fråga: Är det någon skillnad på pluralformerna spaltmillimeter och spaltmillimetrar? Spaltmillimeter är den normala och neutrala pluralformen: miniformat 195 spaltmillimeter. Formen spaltmillimetrar är en alternativ...
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Övervakning
Fråga: Är det någon skillnad på en vakt och en väktare? Enligt Svensk ordbok är det en hårfin skillnad i betydelse mellan vakt och väktare. Vakt definieras som ’person som utför bevakning’ och väktare som ’person som...
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Både — och
Fråga: När det gäller både – och med preposion hette det åtminstone tidigare att prepositionen måste upprepas om den kommer efter både, dvs. både på däcket och på bryggan. Gäller den här regeln fortfarande? Eller...
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Sjörövarjobb
Fråga: Det finns ett verb röva, men inte sjöröva, trots att det väl är det som sjörövare gör. Varför? Verbet sjöröva finns faktiskt upptaget i Svenska Akademiens ordbok, men med kommentaren ”numera blott...
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Skicka mejl
Fråga: Jag brukar använda ordet mejl men har fått höra att det i stället borde heta e-post. Men e-post kan väl inte användas om ett enskilt meddelande, och e-postmeddelande blir onödigt långt. Du kan lugnt fortsätta...
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Matchen slut
Fråga: Heter det matchen slutade oavgjord eller matchen slutade oavgjort? I teorin kan man tänka sig bägge uttryckssätten, men i praktiken heter det nästan alltid matchen slutade oavgjort.
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Ordet den i datum
Fråga: Man ser ofta att ordet den sätts ut i datum utan att månadens namn nämns, t.ex. Jag är född den 21.6.1964. Är detta korrekt? När datum skrivs enbart med siffror ska den inte sättas ut: Jag är född 21.6.1964....
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Mer och mer
Fråga: Är det någon skillnad mellan orden mer och mera? Mer och mera är synonyma och i många fall helt utbytbara. Man kan säga både till mer skada än nytta och till mera skada än nytta. Men det finns ändå en skillnad...
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Ingen punkt
Fråga: Hur ska jag översätta ekopiste och kierrätyspiste? Både ekopiste och kierrätyspiste kan lämpligen översättas med återvinningsstation.
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Förväntan
Fråga: Heter det se fram emot något eller se fram mot något? Både se fram emot och se fram mot kan användas.
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Realia
Fråga: Kan ordet realia böjas? Realia, som betyder ’fakta om konkreta ting’, är en pluralform och kan inte böjas.
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Förkortningar
Fråga: Ska det vara mellanrum i förkortningar som t. ex. och t. o. m.? Nej, förkortningar som t.ex., t.o.m., bl.a. skrivs utan mellanrum
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Tack, tack
Fråga: Jag har lagt märke till att många svarar med ett tack när någon tackar dem. Om jag till exempel säger tack till en person som gett mig en upplysning kan personen svara tack, tack i stället för var så god. Är...
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Använd på nytt
Fråga: Finns det något ord för produkter som är motsatsen till engångsartiklar, dvs. som kan användas fler gånger Ja, man kan tala om flergångsprodukter, till exempel flergångsmuggar och flergångsfilter
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Tankar
Fråga: Ska citattecken sättas ut när man skriver något som någon tänker? Nej, citattecken ska inte sättas ut kring yttranden i form av tankar och inre repliker. Exempel: Det här kommer att gå som en dans, tänkte hon.
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Varnagel
Fråga: Vad har ordet varnagel för ursprung? Varnagel betyder ’varnande exempel’. I forna tider verkställdes straffen oftast offentligt för att tjäna som avskräckande exempel för andra, androm till varnagel. Ordet...
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Vindkraft
Fråga: Jag har blivit osäker på om sammansättningar med ordet vindkraft ska ha ett s i fogen eller inte, dvs. om det ska heta vindkraftprojekt och vindkraftenergi eller vindkraftsprojekt och vindkraftsenergi? Bägge...
Läs mer
-
Språkfrågor 2/2012
Monica Äikäs
Äpplen
Fråga: Ska det heta äpplepulver eller äppelpulver? Både formen äppel- och formen äpple- kan användas som förled i sammansättningar. Äppel- är dock vanligast, och därför är det naturligt att använda äppelpulver....
Läs mer
-
Artikel 2/2012
Nya telefonnummer, nya e-postadresser och ny webbadress!
Institutet för de inhemska språken har nya telefonnummer, nya e-postadresser och ny webbadress. De nya telefonnumren har formen 0295 333 ###. Numret till Språkinstitutets växel är 0295 333 200 och numret till svenska...
Läs mer
I denna tidskrift: 2/2012
-
Ledare
Artikel -
"Ljust och rymligt i SoFo" — Om mäklarnamn och mäklarspråk i Stockholm
Artikel -
Mäklarnamn i Helsingfors då?
Artikel -
Vad heter språngskalle på engelska? Om ett fotbollslexikon i vardande
Artikel -
Språkattityder och språklig identitet
Artikel -
Nytänkande.nu
Artikel -
Strippen
Artikel -
Business och andra affärer
Artikel -
Språkpriset till Mikaela Hasán och språksporren till Senja Larsen
Artikel -
Myndigheten och läsaren i myndighetstexter
Artikel -
Dialekten som plåster
Krönikan -
Böte – ett omtvistat ortnamnselement
Artikel -
Brobyggarpriset till Pirkko Nuolijärvi
Noterat -
Ny språkpolitisk koordinator främjar våra nationalspråk
Noterat -
NTM-centralen i Norra Österbotten tackades för språkinlärning
Noterat -
Begriplighet temat på årets Språkrådsdag
Noterat -
Chrysostomosliturgin på svenska
Noterat -
Renskrivningen av essäprovet slopas
Noterat -
Finskan i Helsingfors
Artikel -
Odysseus heter nu Ulysses
Noterat -
Finlandssvenskt dyslexitest för universitetsstuderande
Noterat -
Emmi Tähtinen fick Svenska litteratursällskapets pro gradu-pris
Noterat -
Engelskan dämpar lusten att lära ytterligare språk
Noterat -
Enkät för översättare
Noterat -
Språkundervisning för yngre barn i Europa kartläggs
Noterat -
Språkvårdare i teckenspråk träffades i Köpenhamn
Noterat -
Letterstedtska föreningens nordiska översättarpris
Noterat -
Konferensen Översättarens ord
Noterat -
Språkvård intresserar historiker
Artikel -
Semlan toppar ligan
Artikel -
Fackspråkliga basord
Aktuell litteratur -
Verbala förolämpningar på 1630-talet
Aktuell litteratur -
Resa genom metaforvärldar
Aktuell litteratur -
Kinesisk-svensk ordbok
Aktuell litteratur -
Bredbandsordlista
Aktuell litteratur -
Ental blir flertal – några reflexioner om språklogik
Artikel -
Ordförrådet
Artikel -
Chaufför eller förare?
Språkfrågor -
Följa med
Språkfrågor -
En kär anhörig
Språkfrågor -
Inte tala sant
Språkfrågor -
Riktat projekt
Språkfrågor -
I spalterna
Språkfrågor -
Övervakning
Språkfrågor -
Både — och
Språkfrågor -
Sjörövarjobb
Språkfrågor -
Skicka mejl
Språkfrågor -
Matchen slut
Språkfrågor -
Ordet den i datum
Språkfrågor -
Mer och mer
Språkfrågor -
Ingen punkt
Språkfrågor -
Förväntan
Språkfrågor -
Realia
Språkfrågor -
Förkortningar
Språkfrågor -
Tack, tack
Språkfrågor -
Använd på nytt
Språkfrågor -
Tankar
Språkfrågor -
Varnagel
Språkfrågor -
Vindkraft
Språkfrågor -
Äpplen
Språkfrågor -
Nya telefonnummer, nya e-postadresser och ny webbadress!
Artikel