4_1998 - Språkbruk
Språkbruk 4/1998
-
Artikel 4/1998
Tapani Suominen
Om möjligheten att översätta – en amatörörversättares bekännelser
Som före detta lingvist, journalist, författare och tillfälligt t.om. översättare, har jag ofta varit tvungen att fundera över de frågor som professionella översättare och tolkar dagligen möter. Mina egna...
Läs mer
-
Artikel 4/1998
Lars Wollin
Svenskan – ett översättningsspråk?
När, var och hur började man översätta till svenska? Docent Lars Wollin, Uppsala universitet, gör en historisk översikt över svenskan som ett översättningsspråk. Artikeln baserar sig på ett föredrag vid det svensk-finska översättarseminariet i Uppsala den 17–20 september 1998.
Läs mer
-
Artikel 4/1998
Susann Uggeldahl
Översättning i Esbo – från överlevnad till textproduktion
Att arbeta på en översättningsbyrå i en stor kommun är mycket mer än bara översättning. Det handlar om målgruppsanpassning, språkkonsultverksamhet och överlevnadsstrategier. Det kan också handla om att skapa ett språk och om att finna det mervärde som gör att man blir en betydelsefull del av arbetsgemenskapen, skriver Susann Uggeldahl, övertranslator vid Esbo stads översättningsbyrå.
Läs mer
-
Artikel 4/1998
Register 1998
Registret omfattar ord och uttryck som har behandlats i Språkbruk under år 1998. Ord och uttryck med fet stil anger att det behandlats grundligare. Kursiv anger finska eller utländska ord och uttryck. I slutet av listan finns en förteckning över artiklar som ingått i Språkbruk under året.
Läs mer
-
Språkfrågor 4/1998
Webbaserad e-post
Fråga: Vad skall man kalla sådan e-post som på engelska kallas web mail, web based e-mail (t.ex. hotmail)? Svar: Det är kanske inte så ofta man behöver göra en skillnad mellan olika typer av e-post, så...
Läs mer
-
Språkfrågor 4/1998
Brevinkast, brevlåda
Fråga: Är det rätt att säga brevlucka?
Läs mer
-
Språkfrågor 4/1998
Korta språkfrågor
retkiluistelu = långfärdsskridskoåkning perusnäyttely = permanent utställning
Läs mer
-
Språkfrågor 4/1998
Tomten kommer med klappar
En liten påminnelse så här i juletid: Hämta är ett ord som kan ge upphov till många missförstånd. Om ni firar julen med barn som inte är från Nyland eller Åboland skall ni akta er för att säga att jultomten...
Läs mer
-
Språkfrågor 4/1998
Skinkpinne
Fråga: Vad heter den pinne man sticker i julskinkan som prydnad? På finska kallas den kinkkutikku. Svar: Det heter helt enkelt skinkpinne.
Läs mer
I denna tidskrift: 4/1998
-
Om möjligheten att översätta – en amatörörversättares bekännelser
Artikel -
Svenskan – ett översättningsspråk?
Artikel -
Översättning i Esbo – från överlevnad till textproduktion
Artikel -
Register 1998
Artikel -
Webbaserad e-post
Språkfrågor -
Brevinkast, brevlåda
Språkfrågor -
Korta språkfrågor
Språkfrågor -
Tomten kommer med klappar
Språkfrågor -
Skinkpinne
Språkfrågor