Artiklar - Språkbruk
Alla artiklar
- Artikel 3/2015
Maria Ohlsson
Överraskningen gör skämtet: Om lingvistisk humorforskning
Att ha humor innebär inte bara att skratta åt ett skämt. Humorn stärker solidariteten, hjälper oss att ta itu med problem och berättar något om vår kultur och vår världsuppfattning.
Läs mer
- Artikel 3/2015
Monica Äikäs
När översatt text avviker från originaltexten
Innehållsmässiga avvikelser i översättningar kan uppstå genom olika språkliga felval. Monica Äikäs skriver om orsakerna till sådana felval.
Läs mer
- Artikel 3/2015
Lars Huldén
Vi jagade berättelser i Amerika
När fyra språkexperter gav sig i väg till Amerika, var det för att ta vara på amerikafinlandssvenskarnas dialekter och berättelser. De upplevde dessutom såväl amerikansk gästfrihet som punktering. Vi talade från...
Läs mer
- Artikel 3/2015
Robert Östling
Svenska dialektkartor på sekunden
Traditionellt har man utforskat dialekter genom arbetskrävande fältarbete, men genom att automatiskt analysera text på Internet kan nu vem som helst skapa egna dialektkartor på bara en sekund. "I Sverige har...
Läs mer
- Artikel 3/2015
Katarina Petrell
Nya vindar i statsrådets översättningsverksamhet
Den statliga översättnings- och språksektorn översätter mellan 60 000 och 90 000 sidor per år. En omorganisering har gett verksamheten många fördelar.
Läs mer
- Artikel 2/2015
Marianne Blomqvist
Estlandssvenskarna 70 år i Sverige
Den 30 augusti i fjol inbjöd Estlandssvenskarnas Kulturförening Svenska odlingens vänner till en speciell hembygdsdag i Barockhallen i Historiska museet i Stockholm. Det var en minneshögtid med anledning av att det...
Läs mer
- Artikel 2/2015
Malin Salokivi
Språkets byggstenar på Hanaholmen
Den 18 maj var det åter dags för Språkvårdsdagen på Hanaholmen den 18 maj. Temat för dagen var Språkets byggstenar,eller i klarspråk: grammatik. Som Hanaholmens programchef Maria Romantschuk sade, kan grammatik...
Läs mer
- Artikel 2/2015
Henrik Hu
Smakligt
Kockar har så många ord, så svåra att förstå. Ändå är ju inte mat en hobby för de få. Laga mat, det kräver inte en bok utan två: Kokbok samt ett lexikon, med ord på min nivå. Rimma kan jag ganska bra, jag gör det...
Läs mer
- Artikel 2/2015
Johan Franzon
Behövs en sverigesvensk ordbok?
Hittills har vi klarat oss utan en ordbok över sverigesvenska ord, men funderingar på en sådan ger ändå orsak till en samling exempel och några reflektioner.
Läs mer
- Artikel 2/2015
Ulla Tiililä
Verbala fingeravtryck – lingvistisk sakkunskap i brottsutredningar
En språkvetares yrkeskunskap är till nytta i många sammanhang, och ibland kan språkvetaren till och med få ett uppdrag från polisen. Sådant arbete kallas rättslingvistik eller forensisk lingvistik. I denna artikel...
Läs mer
- Artikel 2/2015
Monica Äikäs
Om du vill ha en regnbåge måste du stå ut med regnet
Pronomenet du kan användas på flera olika sätt.
Läs mer
- Artikel 2/2015
Olle Josephson
Hen, rasifierad och normkritisk språkvård
Ord som efterbliven, negerboll och sinnessjukhus är ord som få av oss längre använder sig av. Vad signalerar ord och vad gör språkvården?
Läs mer
- Artikel 2/2015
Lars Sund
En morgontrött finlandismsamlares bekännelser
Jag samlar på finlandismer. Det har jag gjort sedan jag flyttade till Sverige för snart 37 år sedan.
Läs mer
- Artikel 2/2015
Henrik Othman
Som ett brev på Posti
Det var en gång en generalguvernör vid namn Per Brahe som i nådens år 1638 grundade Postverket i den östra riksdelen av Sverige, bara två år efter att kungariket fått sitt postregale. Det postverket, i folkmun...
Läs mer
- Artikel 2/2015
Charlotta af Hällström-Reijonen
Språkvårdsargument och irritationer
Funktionalitet är ett starkt argument i traditionell språkvård. Språkvårdsrekommendationer ges i hög grad utgående från hur väl något språkdrag fungerar i språkbruket, vilket innebär att så många som möjligt ska kunna...
Läs mer
- Artikel 1/2015
Monica Äikäs
Några uttryck för orsakssamband i översatt text
För en språkgranskare blir det nästan en yrkessjukdom att fundera på språkliga betydelsenyanser i text. Den här gången ska jag diskutera uttryck för orsakssamband.
Läs mer
- Artikel 1/2015
Robin Valtiala
Den spanske Parland jazzar lite mer än han är trött
Det är roligt varje gång en riktigt udda författare blir översatt. Som nu när Emilio Quintana, diktare och anställd vid Cervantesinstitutet i Stockholm, har tolkat den finlandssvenske modernisten Henry Parland till spanska.
Läs mer
- Artikel 1/2015
Johanna Laakso
Får man tala sitt eget språk i kafferummet?
Enspråkig ideologi i samhället gör att flerspråkighet betraktas som en anomali. Inte ens en medveten tvåspråkighetspolitik kan alltid korrigera den asymmetri som skapas av sociala maktförhållanden mellan språken, och den svaga vitaliteten hos många språkliga minoriteter i de nordiska länderna är en tydlig varning för alla som tror att ett demokratiskt samhälle med välfungerande antidiskrimineringsmekanismer automatiskt kan garantera den språkliga mångfaldens fortbestånd.
Läs mer
- Artikel 1/2015
Henrik Hu
Om frihet och lättja
Om frihet och lättja ”Tänka fritt är stort, men tänka rätt är större” så skrev en man på 1700-talet. Det gäller mig och dig, och kanske mest den förre, men mottot kan dessvärre låta galet. Vad Thomas Thorild avsåg är...
Läs mer
- Artikel 1/2015
Urban Östberg
Att vara på sin mammas gata
Vad karakteriserar idiom? Är de alltid fasta eller kan de varieras? Finns det olika typer?
Läs mer