Avdelningar - Språkbruk
Avdelningar
Innehåll med Spalt Intervju .
-
Intervju 16.12.2021
Heidi Hendersson
Tjena i Sverige och god dag i Finland – så kommunicerar vi olika över landsgränsen
Finlandssvenskar kommer snabbare till saken och sverigesvenskar har en tendens att använda sig av mer positiva tillrop. Det är några av skillnaderna mellan svenskan som talas på de olika sidorna om Östersjön.
Läs mer
-
Intervju 10.12.2021
Bianca Ortiz Holmberg
Termarbete i en global kris
Klar och tydlig myndighetskommunikation är mycket viktig särskilt i en kris. Arbetet med statsrådets kanslis coronaordlista gjorde det här ännu tydligare för Niina Elomaa och Henna Eronen.
Läs mer
-
Intervju 12.8.2021
Bianca Ortiz Holmberg
Lexikografen som läste 30 finländska böcker om året
Av en tillfällighet lämnade Peter A. Sjögren sin doktorsavhandling för ett jobb på förlaget Bonniers. Där började en lång karriär i ordböckernas och uppslagsverkens värld, inte minst de finlandssvenska.
Läs mer
-
Intervju 27.5.2021
Bianca Ortiz Holmberg
Tolkning är den nyfiknes bransch
Det senaste året har inneburit nya arbetssätt och utmanande arbetsförhållanden för tolkarna Tiina Sjelvgren och Annica Törmä, som bland annat har tolkat många av myndigheternas presskonferenser om coronaläget.
Läs mer
-
Intervju 4.3.2021
Bianca Ortiz Holmberg
I bästa fall blir verserna poesi
Versen har en rytm som känns i kroppen och som inte finns i all poesi. Det är den rytmen som tilltalar Henrik Huldén och som han jobbar mycket med när han skriver vers.
Läs mer
-
Intervju 4/2020
Bianca Ortiz Holmberg
Silja Sahlgren-Fodstad tar den breda underhållningen på allvar
Årets mottagare av Hugo Bergroth-priset växte upp i en verbal familj, där det aldrig ifrågasattes att man kunde jobba med språk och där man regelbundet gick på bio.
Läs mer
-
Intervju 4/2020
Redaktörerna minns åren med Språkbruk
Tidigare chefredaktörer och redaktionssekreterare minns hur Språkbruk startade, hur sax och papper byttes ut mot dator och hur tidskriften övergick från avskalad layout till en glansig tidning i fyrfärgstryck.
Läs mer
-
Intervju 3/2020
Bianca Ortiz Holmberg
För en riksdagstolk är alla dagar olika
En dag sitter de i plenum och tolkar anföranden, nästa dag står de i Kastelholms slott och tolkar historien om Karin Månsdotter och Erik XIV. Jobbet som tolk i riksdagen är varierande och allmänbildande.
Läs mer
-
Intervju 2/2020
Bianca Ortiz Holmberg
När man älskar på ett främmande språk
Par med olika modersmål som lever tillsammans på engelska är kreativa i sin språkanvändning och skapar sig sitt eget personliga språk. Paren använder olika strategier för att försäkra sig om att den andra har förstått och får på så sätt kommunikationen att fungera.
Läs mer
-
Intervju 2/2020
Bianca Ortiz Holmberg
En ordbok, två samhällen, fyra språkvarieteter
Nina Martola har jobbat med Stora finsk-svenska ordboken sedan 1990. På kuppen har hon blivit en samhällsmedveten detektiv med insyn i språkutvecklingen på både svenska och finska.
Läs mer
-
Intervju 1/2020
Bianca Holmberg
En nordisk kärlekshistoria
Egentligen skulle hon bli astrofysiker, men kärleken till Norden tog överhanden, och i dag har serbiska Ana Stanićević bott på Island i sju år och undervisar i isländska på universitetsnivå.
Läs mer
-
Intervju 4/2019
Översättningarna av tv-program standardiseras
För närvarande utarbetas det en kvalitetsstandard för tv-översättningar i Finland. Språkbruk ställde några frågor kring detta till Eivor Konttinen, översättarredaktör på Yle.
Läs mer
-
Intervju 4/2019
Bianca Holmberg
Språkambassadören inspirerar till språkinlärning med humor
När språkambassadören Tuija Löfgrén besöker gymnasiet i Helsingin suomalainen yhteiskoulu är det för att inspirera redan duktiga elever att lära sig ännu mer svenska.
Läs mer
-
Intervju 4/2019
Bianca Holmberg
Svenskan förvandlades från hatobjekt till passion
I skolan avskydde Jaan Siitonen svenska och såg ingen som helst nytta med språket. I dag är han orsaken till att tusentals finska skolelever får träffa en språkambassadör som inspirerar dem till att lära sig svenska.
Läs mer
-
Intervju 3/2019
Bianca Holmberg
Barnprogram ska ge barnen ord för det de vill säga
– Min princip är att aldrig tala ett förenklat barnspråk med barn, utan att i stället förklara svåra ord. Barns språk utvecklas för att de får höra ett gott språk, säger Ann-Catrin Rosenberg, Yles språkpristagare 2019.
Läs mer
-
Intervju 2/2019
Bianca Holmberg
Hotat urfolksspråk följer med sin tid
Giitu, takkâ, spä´sseb. Ordet tack på de tre samiska språken som talas i Finland – nordsamiska, enaresamiska och skoltsamiska – är ett bra exempel på hur olika de tre språken är. Utflyttningen från Sápmi och trycket från majoritetsspråken påverkar samiskan, men ännu talas de samiska språken av minst 20 000 personer.
Läs mer
-
Intervju 2/2019
Bianca Holmberg
Nordbor i Finland
Kristin Ekkerhaugen från Norge visste inte att det talades svenska i Finland när hon kom hit, men bestämde sig snabbt för att lära sig svenska och talar i dag helt flytande svenska. För Markus Söderman betydde flytten från Sverige till Finland både att han lärde sig sitt modersmål som vuxen och att han började se sig som sverigefinne.
Läs mer
-
Intervju 1/2019
Tove Lillsund
Han vill lära Sverige att tala demokratiska
Hur ska vi göra för att använda språket så inkluderande som möjligt? Vilka ord ska vi undvika att använda? Och vem bestämmer egentligen vad som är ett inkluderande språkbruk? – Grunden är att bli bättre på att lyssna och att förstå att ord kan vara bärare av värderingar och normer, säger journalisten och föreläsaren Barakat Ghebrehawariat.
Läs mer
-
Intervju 4/2018
Bianca Holmberg
Finlandssvenskar i Norden
Vad händer med modersmålet hos en finlandssvensk som flyttar till ett annat nordiskt land? Språkbruk har intervjuat två finlandssvenskar som har bott i andra nordiska länder för att ta reda på hur deras språkanvändning och syn på språk och modersmål påverkades av utlandsvistelserna.
Läs mer
-
Intervju 4/2018
Lättläst fungerar som inkörsport till svenskan
Sara Lövestam är författaren som själv skriver om sina böcker till lättläst format. Då får hon bland annat lov att undvika bisatser och synonymer och att sammanfatta ett helt kapitel i en enda mening.
Läs mer