Hoppa till innehåll
FrontPage
FrontPage
  • Första sidan
  • Artiklar
  • Avdelningar Nuvarande sida
  • Blogg
  • Arkiv

Avdelningar - Språkbruk

Avdelningar

Se alla Aktuell litteratur Artikel Intervju Krönikan Ledare Noterat Nyheter Opinion Perspektiv på finlandismer Språkfrågor
  • Brev till Språkbruk
  • Citat
  • Debatt
  • Dialekt
  • Dialektfrågan
  • Kommentarer
  • Kåseri
  • Minoritetsspråk i Europa
  • Perspektiv på finlandismer
  • Språkkontakt
  • Språknotiser
  • Språkprofilen
  • Språkfrågor 2/1997

    Rabatt för studerande

    FRÅGA: Talar man om ”studentrabatt” eller ”studierabatt”? SVAR: Det heter faktiskt studeranderabatt.

    Läs mer

  • Språkfrågor 4/1997

    Scientologi

    FRÅGA: Hur uttalas scientologi på svenska? SVAR: Scientologi uttalas [sajentålågi].

    Läs mer

  • Språkfrågor 1/1997

    Bara ett §-tecken

    Statsrådets svenska språknämnd har beslutat gå in för att vi också i författningstext skall använda enkelt paragraftecken vid hänvisning till flera paragrafer. Man skriver alltså numera t.ex. enligt 14 och 15 §...

    Läs mer

  • Språkfrågor 2/1997

    Nummertecken

    FRÅGA: Vad heter tecknet # ? SVAR: Nummertecken. På engelska talar man om number sign.

    Läs mer

  • Språkfrågor 4/1997

    Kortavdragare

    FRÅGA: Vad heter den apparat som man drar kreditkort igenom? SVAR: Apparaten heter kortavdragare, eller kortdragare.

    Läs mer

  • Språkfrågor 2/1997

    Språngkudde

    FRÅGA:Vad heter finskans pelastushyppytyyny på svenska? SVAR: Räddningstjänsten i Sverige kallar räddningsanordningen i fråga för språngkudde. Likaså kan man parallellt med det mer kända brandsegel tala om språngsegel.

    Läs mer

  • Språkfrågor 1/1997

    Avsiktsförklaring eller intentionsavtal

    Som vi tidigare nämnt rekommenderas det svenska ordet avsiktsförklaring som motsvarighet till eng. letter of intent (fi. aiesopimus, aiepöytäkirja). Ett annat ord som förekommer, om man vill framhålla att det är fråga...

    Läs mer

  • Språkfrågor 1/1997

    Kompetens och kunnande

    Det finska ordet osaaminen kan ofta översättas med kunnande, inte minst i den betydelse som motsvarar engelskans know-how. Man kan alltså tala t.ex. om ett företags tekniska kunnande på ett visst område. Under de...

    Läs mer

  • Språkfrågor 4/1997

    Hyrd arbetskraft

    FRÅGA: Hur översätter jag vuokratyövoima och vuokratyöyritys (alternativt vuokratyöfirma) till svenska? SVAR: Vuokratyövoima översätts med hyrd eller inhyrd arbetskraft, och vuokratyöyritys (-firma) med...

    Läs mer

  • Språkfrågor 2/1997

    Efternamn, släktnamn och tillnamn

    FRÅGA: Vad är det för skillnad mellan efternamn, släktnamn och tillnamn? SVAR: Enligt Nationalencyklopedins ordbok är efternamn, släktnamn, tillnamn och familjenamn synonyma. En betydelsenyans för släktnamn är ett...

    Läs mer

  • Språkfrågor 2/1997

    Ryska dockor

    FRÅGA: Vad heter de där ryska dockorna där den större dockan rymmer en mindre och den mindre ytterligare en osv. På finska kallas dockan maatuskanukke. SVAR: På svenska kallas dockan kort och gott för rysk docka.

    Läs mer

  • Språkfrågor 4/1997

    Publika och privata aktiebolag

    Enligt den nya aktiebolagslagen finns det numera två slags aktiebolag, nämligen publika aktiebolag, som förkortas Abp, samt privata aktiebolag som förkortas Ab. På finska heter det julkinen osakeyhtiö (Oyj) och...

    Läs mer

  • Språkfrågor 1/1997

    Förändringar i omvärlden

    Ett av dagens modebegrepp är det som på finska kallas toimintaympäristö. Varje företag, myndighet och organisation med självaktning skall i sina planer (för att inte tala om strategier) värdera pågående och kommande...

    Läs mer

  • Artikel 4/1997

    Artiklar

    Andersson, Erik: Om svenskans historia 97:2, s. 21–24 Blomqvist, Marianne: Förnamn i långa rader 97:2, s. 15–18 Falk, Mia: Enkelt är klokt! – intervju med en språkpris­tagare 97:3, s. 8–10 Är finlandssvenskar...

    Läs mer

  • Språkfrågor 3/1997

    Millennieskifte

    Vi går mot ett nytt århundrade och mot ett nytt sekelskifte, men också mot ett millennieskifte, dvs. årtusendeskifte. Millennium böjs som stipendium (det heter alltså inte ”millenniumskifte”).

    Läs mer

  • Språkfrågor 2/1997

    Medlem av eller i?

    FRÅGA: Heter det medlem av eller medlem i? SVAR: Båda går bra, men det verkar som om medlem i har blivit vanligare sedan 1970-talet på bekostnad av medlem av.

    Läs mer

  • Språkfrågor 1/1997

    Europeiska ombudsmannen

    En av våra män i Bryssel är den av Europaparlamentet utsedde ombudsmannen Jakob Söderman, på engelska Ombudsman och på finska oikeusasiamies. EU:s ombudsman kallas alltså inte ”justitieombudsman” på svenska.

    Läs mer

  • Språkfrågor 1/1997

    Samordna

    Ett av de få fall där finskan tar till ett lånord medan svenskan har ett inhemskt ord är fi. koordinoida. Visst kan man koordinera också på svenska, men mycket vanligare är att man samordnar.

    Läs mer

  • Artikel 4/1997

    Ordlistor

    Finländska ortnamn på främmande språk 97:2, s. 9–14 Internettermer på svenska, finska och engelska 97:4, s. 7–14

    Läs mer

  • Språkfrågor 3/1997

    Handelsregisternummer

    Handelsregisternummer förkortas HRnr (på finska krnro för kaupparekisterinumero).

    Läs mer

Sida 109 av 129
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
— Antal per sida
Visar 2 161-2 180 av 2 566 resultat.
  • ← Första
  • Föregående
  • Nästa
  • Sista →
  • Första sidan
  • Artiklar
  • Avdelningar Nuvarande sida
  • Blogg
  • Arkiv

Språkbruk innehåller bland annat artiklar av språkforskare, intervjuer med personer som jobbar med språk och språkrelaterade nyheter. Språkbruk ger också råd och rekommendationer i språkliga frågor och recenserar språklitteratur.

Om kakor (cookies)
Registerredogörelse

Chefredaktör

Bianca Ortiz Holmberg
bianca.ortiz@sprakinstitutet.fi
tfn 0295 333 211

Redaktionssekreterare

Pia Westerberg
pia.westerberg@sprakinstitutet.fi
tfn 0295 333 300

 

Utgivare

Svenska avdelningen vid Institutet för de inhemska språken, www.sprakinstitutet.fi 

Redaktion

Svenska avdelningen 
Hagnäskajen 6, FI-00530 Helsingfors 
Tfn 0295 333 300 
E-post: sprakbruk@sprakinstitutet.fi 
www.sprakinstitutet.fi

Språkbruk utkommer endast på nätet från och med januari 2021. Nya artiklar publiceras regelbundet.

Kontakta oss

Institutet för de inhemska språket Institutet för de inhemska språket