Avdelningar - Språkbruk
Avdelningar
- Språkfrågor 3/2007
Babydans
Fråga: I en handbok i familjeförberedelse används det finska ordet vauvatus för ett slags dans med spädbarn där syftet är att stimulera växelverkan mellan barnet och föräldern. Kan man tala om babning på svenska?...
Läs mer
- Språkfrågor 4/2007
Kund, klient eller patient?
Fråga: Jag har förstått att man inom social-, hälso- och sjukvården bör använda klient för finskans asiakas. Nu har vi fått vi en lång översättning av ett program som är avsett som redskap för screening av...
Läs mer
- Språkfrågor 3/2007
Ta del av eller delta?
Fråga: Jag uppfattar det som korrekt svenska att man deltar i en kurs eller tar del av kursinnehållet. Att ta del i en kurs låter fel i mina öron, men jag har inte lyckats hitta någon officiell regel för detta. Svar:...
Läs mer
- Artikel 1/2007
Margareta Gustafsson
Arbetarskyddsordlista
I fjol utkom en ny och helt omarbetad arbetarskyddsordlista. Den förra ordlistan var från 1985. Som alla fackordlistor innehåller Arbetarskyddsordlistan många bra och nyttiga ord, men också en del mindre bra...
Läs mer
- Språkfrågor 2/2007
Bevillning och beviljning
Fråga: Finns det någon skillnad i betydelse mellan orden bevillning och beviljning? Svar: Bevillning är en historisk benämning för en typ av (extra) statlig skatt som beslutas av riksdagen för viss tid, och i denna...
Läs mer
- Språkfrågor 4/2007
Chefsdirigenten John Storgårds
Fråga: Jag har redan tidigare funderat på om det heter chefdirigent, chefsdirigent eller överkapellmästare. När frågan nu åter har aktualiserats genom John Storgårds utnämning tänkte jag på allvar försöka reda ut...
Läs mer
- Aktuell litteratur 1/2007
Marianne Blomqvist
Runös historia – nu i två band
Om den forna svenskön Runö i Rigabukten har under de 160 senaste åren skrivits rätt mycket. Intressant nog har många rapportörer kommit från Finland. Borgmästarsonen från Nystad, Fredric Joachim Ekman, som var...
Läs mer
- Språkfrågor 4/2007
Outsiderkonst
Fråga: Hur ska jag översätta den finska förkortningen ITE-taide till svenska? ITE står för itse tehty elämä, dvs. ungefär ”gör-det-själv-liv”. Svar: Det verkar som om den svenska motsvarigheten till ITE-taide är...
Läs mer
- Språkfrågor 2/2007
Utlandsuppdrag
Fråga: Jag behöver hjälp med att hitta ett korrekt svenskt ord för det som i Finland kallas ”utlandskommendering”. Hur ska man omtala fenomenet att man får i uppdrag av sin arbetsgivare att jobba i ett annat land med...
Läs mer
- Språkfrågor 3/2007
Ordrar
Fråga: Jag håller på med ett manus för ett videoklipp om handel och blev mycket förvånad när jag stötte på pluralformen ordrar på så många ställen på webben, t.ex. Nya ordrar på IP-lösningar. SAOL rekommenderar...
Läs mer
- Noterat 4/2007
Språkbruksenkäten
Språkbruk utförde sommaren 2007 en enkät där vi bland annat frågade vad våra läsare vill ha mer av i tidningen. Kring 40 läsare besvarade enkäten. 73,7 % av läsarna vill ha mer språkfrågor, och drygt 60 % vill ha mer...
Läs mer
- Språkfrågor 3/2007
Småbruk
Fråga: Min fråga gäller en översättning för ett museum. Det rör sig om en utställning som presenterar livet på landet på 1920-talet. Det svåra ordet är monitoimitalous; det kan ju inte vara mångaktivitetshushåll för...
Läs mer
- Aktuell litteratur 1/2007
Rune Skogberg
Vårt bästa arv – festskrift till Marika Tandefelt
Den 21 december 2006 fyllde Marika Tandefelt 60 år. Dagen till ära hedrades språk-professorn med en festskrift med den slående titeln Vårt bästa arv. Vi som har förmånen att känna Marika – personligen eller genom...
Läs mer
- Noterat 4/2007
Information om danska språket
Dansk Sprognævn och Det Danske Sprog- og Litteraturselskab öppnade nyligen en ny webbplats med en mängd information om det danska språket. På www.sproget.dk finns bland annat skrivregler, elektroniska ordböcker,...
Läs mer
- Artikel 1/2007
Bloggar bättre än pressen?
Sanningen om Silvias alkoholism. Så skriver en svensk kvällstidning på sin löpsedel. När man öppnar tidningen får man veta att Silvia inte är alkoholist och att hon aldrig varit det. Det var sanningen om drottningens...
Läs mer
- Språkfrågor 3/2007
Med vänlig hälsning
Fråga: Jag har en språkvårdsfråga om en sak som kan kännas uppenbar. Jag har tagit för vana att avsluta nästan alla mina brev med ett: ”Med vänlig hälsning, Per Persson” I dag frågade en finskspråkig kollega om man...
Läs mer
- Språkfrågor 3/2007
Uttalet av Murmansk
Fråga: Svenska Teatern sätter upp en pjäs om Mannerheim i höst, och nu undrar ensemblen hur ortnamnet Murmansk ska uttalas. Jag sade spontant mur'mansk (dvs. u-ljud och betoning på sista stavelsen) men slog sedan i...
Läs mer
- Artikel 1/2007
Maria Lindh-Garreau
På rent vardagsspråk
Alla vill tala som gemene man, men hur låter han? Seminariet Mediespråk 2007 diskuterade föresatser att skriva och tala ett språk som ligger nära den finlandssvenska verkligheten.
Läs mer
- Noterat 4/2007
Konferens om normering i Norge
Den 13 november arrangerades en språknormeringskonferens i Kristiansand i Norge. Temat för konferensen var Behov eller trang for å normere? (på svenska närmast ’Behov eller lust att normera?’) På konferensen hölls tre...
Läs mer
- Artikel 1/2007
Efterlyses: nya finlandismer
Har poligubben ätit fyllkaka? Prella, prenika och prepla ... Visst finns det fler finlandismer? Saknar du någon i Finlandssvensk ordbok? Första upplagan av ordboken kom ut år 2000. Våren 2008 utkommer en ny, kraftigt...
Läs mer